alnic писав: Названия аудиоструктур с их гибридами латинского и эльфийского, это очень повседневно? Ну или вбейте пятью постами тому помянутый PHY-HP и нажмите кнопочку))
koba писав: Это, наверное, для каких-то (полу)экстремальных случаев?
alnic писав: Названия аудиоструктур с их гибридами латинского и эльфийского, это очень повседневно? Ну или вбейте пятью постами тому помянутый PHY-HP и нажмите кнопочку))
koba писав: Это, наверное, для каких-то (полу)экстремальных случаев?
Не возражаю (если што)alnic писав:Та для любых случаев, для любых. Гугл пусть пока совершенствуется дальше.
Вона навіть не Дін, а Дюн - Дюн'eyдіо.ivan_ivaniv писав:А шо там с Dynaudio?
Оно Одио или Аудио,это ж датчане?
А може вони від dynaco відштовхувались в неймінгу?:)moose писав:
Вона навіть не Дін, а Дюн - Дюн'eyдіо.
Це данською, в них так вимовляють Y, systemet - сюстємл наприклад. Dynamic > ДюнамІк. На виставках зазвичай кажуть дин'одіо чи динако.Snark писав:
А може вони від dynaco відштовхувались в неймінгу?:)
Датч бо так їх називали в давнії Англії Dutch, thiod or theod, або люди з нижьної і верхньої Німеччини (sic!)ivan_ivaniv писав:Хотів,до речі,вас спитати-от датчани,звісно,розмовляють датською...а голандці?їхня мова називається dutch...це щось історичне чи ці дві мови споріднені(на слух вони звучать зовсім інакше начебто)
Про всякі Дінаудіо-Дайнодіо
Взагалі то обидві складові походять з латини,і "дина"(динаміка,динамо-машина і т.ін.,і "аудіо"
В латині як пишеться,так і читається.
Чому мусимо говорити на англійський манер?
Ми ж не кажемо "майкрофон" "чи "майкроскоуп"?
То, что часто слышу от носителей американского испанского (т.е. как в Испании это дело звучит - не знаю) - как раз ближе к "Госе", а то и воообще к дикому (для нас) варианту, близкому к чему-то типа "Гозэй"kvv писав: Любителям современной украинизации стоит, однако, приучить себя к следующим вариантам -
Госе, а не Хосе, и пофиг, что могут обидеться